Dalam beberapa tutorial, atau bahan bacaan pelajaran bahasa Jepang lainnya. Sering kali disebutkan bahwa versi santai です adalah だ. Untuk beberapa kasus, mungkin ini bisa "ditolerir", tapi dalam kasus-kasus yang lain, ngga bisa lah!!. Misalnya, kamu bisa menyatakan buku dengan beberapa cara:
本です
本
本だ
Tentunya dengan kondisi penekanan yang berbeda.
本です
本
本だ
Tentunya dengan kondisi penekanan yang berbeda.
Partikel deklaratif だ!
Deklaratif itu sendiri apa sih? Sebenarnya aku sendiri kurang mudeng, apa itu deklaratif. Tapi yang jelas, dalam bahasa Indonesia, kalimat deklaratif selalu diakhiri dengan tanda seru("!"). Jadi, tampaknya kalimat yang tegas gitu ya? Jadi perempuan kurang suka menggunakan だ di akhir kalimatnya. Jika menggunakan biasanya ditambahkan よ dibelakang だ menjadi だよ. Dan lagi, saat mengucapkan だ tekanan suaranya naik.
Deklaratif itu sendiri apa sih? Sebenarnya aku sendiri kurang mudeng, apa itu deklaratif. Tapi yang jelas, dalam bahasa Indonesia, kalimat deklaratif selalu diakhiri dengan tanda seru("!"). Jadi, tampaknya kalimat yang tegas gitu ya? Jadi perempuan kurang suka menggunakan だ di akhir kalimatnya. Jika menggunakan biasanya ditambahkan よ dibelakang だ menjadi だよ. Dan lagi, saat mengucapkan だ tekanan suaranya naik.
Topik artikel ini sebenarnya adalah bagaimana cara menyatakan sesuatu(nomina) dalam bahasa santai. Jika kamu sudah membaca artikel sebelumnya mengenai bahasa sopan, kalimat yang sopan pasti diakhiri oleh です atau ~ます形. Maka dalam bahasa santai, です dan temen-temennya dibuang. Tapi bukan digantikan dengan だ.
だ hanya digunakan untuk bentuk lampau, dalam bentuk だった. Berikut contohnya:
本(non-lampau)
本だった(lampau)
本(non-lampau)
本だった(lampau)
あの人は大学の先生
Orang itu adalah dosen. (nonlampau)(intonasi datar)
あの人は大学の先生だ
Orang itu adalah dosen! (non lampau)(penekanan intonasi pada だ)
あの人は大学の先生だよ
Orang itu adalah dosen. (non lampau)(intonasi naik saat だ namun turun lagi saat mengucapkan よ)(terdengar lembut)
あの人は大学の先生だった
Orang itu (dulunya)adalah dosen.(lampau)(intonasi datar)
あの人は大学の先生だったよ
Orang itu (dulunya)adalah dosen.(lampau)(agak turun di bagian akhir(よ))
Orang itu adalah dosen. (nonlampau)(intonasi datar)
あの人は大学の先生だ
Orang itu adalah dosen! (non lampau)(penekanan intonasi pada だ)
あの人は大学の先生だよ
Orang itu adalah dosen. (non lampau)(intonasi naik saat だ namun turun lagi saat mengucapkan よ)(terdengar lembut)
あの人は大学の先生だった
Orang itu (dulunya)adalah dosen.(lampau)(intonasi datar)
あの人は大学の先生だったよ
Orang itu (dulunya)adalah dosen.(lampau)(agak turun di bagian akhir(よ))
Untuk yang negatif non lampau, gunakan じゃない. Jika kamu perhatikan, versi sopannya adalah じゃありません yang mana じゃありません merupakan bentuk negatif dari ある setelah dikonjugasikan ke dalam bentuk ~ます形. Dan disini, ある di konjugasikan dalam bentuk nai(ない形) menjadi ない. じゃ tetap じゃ.
あの人は大学の先生じゃない
Orang itu bukan dosen.
NB: Aku belum pernah menemukan kalimat negatif yang dibelakangnya ada だ.
あの人は大学の先生じゃない
Orang itu bukan dosen.
NB: Aku belum pernah menemukan kalimat negatif yang dibelakangnya ada だ.
Sedangkan untuk yang negatif lampau, ubah じゃない menjadi じゃなかった.
あの人は大学の先生じゃなかった
Dulunya, orang itu bukan dosen.
あの人は大学の先生じゃなかった
Dulunya, orang itu bukan dosen.
0 comments:
Post a Comment
Thanks for your comment (^,^)b